երէկ հանդիպել էի իրական դպրոցի երեխաների հետ, տեսայ իրենց բարգեւանդ լինուքսը, տեսայ իրենց ռասփբերիի վրայ աշխատող մէյլ սպասարկիչը, իրենց էֆփիջիէյ նախագծերը, իրենց արմ կլաստերը, եւ այլն։ ահագին ոգեշնչող էր։

բայց մենք նաեւ զրուցեցինք այն մասին, ոնց են թարգմանութիւններ անում, ու քանի լոքէյլներով, ու ահա՝

https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=116058&quot https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/msg12014.html

մենք նոյնը արեցինք դիասպորայի թարգմանութիւնների հետ՝ hy֊ը հայերեն, hye֊ը հայերէն, hyw՝ արեմտահայերէն։ փաստօրէն՝ https://github.com/diaspora/diaspora/issues/7810 #հայերէն #թարգմանութիւն

բնօրինակ սփիւռքում(եւ մեկնաբանութիւննե՞ր)

ვზივარ სადღაც კუთხეში მარტო vzivar sadghac kutxeshi marto նստած եմ ինչ֊որ տեղ անկիւնում մենակ
და ვითვლი იმ დღეებს რომელსაც ვნანობ Da vitvli im dgheebs romelsac vnanob եւ հաշուում եմ այն օրերը, որոնց մասին ափսոսում եմ
თუმცა რად მინდა სევდა და ტანჯვა tumda rad minda sevda da tanjva թէեւ ինչիս են պէտք տխրութիւն ու տանջանք
როცა მისთვის მე თვალებში ვლანდავ rotsa mistvis me tvalebshi vlandav երբ աչքիս միայն նա է երեւում
სისულელეა ჩემი განცდები sisulelea chemi gantsdebi յիմարութիւն է իմ անյանգստութիւնը
დაკარგულია ჩემი ნატვრები dakargulia chemi natvrebi կորած են իմ երազանքները
თავს ვიკატუნებ ვითომ ვარსებობ tavs vikatuneb vitom varsebob ձեւացնում եմ՝ իբր գոյութիւն ունեմ
არადა ჩემ გულს მახვილი ჩაესო arada chem guls maxvili chaeso բայց սրտիս մէջ թուր է մտցուած
ვზივარ და ვფიქრობ თუ როგორ წავშალო vzivar ta vpikrob tu rogor tsavshalo նստած մտածում եմ՝ ինչպէս ջնջել
ჩემი ცხოვრების შავი დღეეები chemi cxovrebis shavi dreeebi իմ կեանքի սեւ օրերը
ლამაზი იყო ის დღეები lamazi iყo is dreebi գեղեցիկ էին այն օրերը
როცა ბნელდებოდა თეთრად roca bneldeboda tetrad երբ սպիտակ էր մթնում (նշանակում ա՝ անքուն գիշեր)
მე შენ მიყვარდი ყველაზე მეტად me shen miყvardi ყvelaze metad ես քեզ սիրում էի բոլորիից շատ
და ვერ ვარჩევდი მიწას და ზეცას da ver vavchevdi mitsas da zecas եւ չէի տարբերում երկիրն ու երկինքը
და შენ მაინც წახვედი da shen mainc tsaxvedi եւ դու միեւնոյն է գնացիր
ნელა ნელა nela nela կամաց֊կամաց
მე არ მაქვს ფრთები და რად მინდა ცა me ar makvs prtebi da rad minda ca ես չունեմ թեւեր, էլ ինչիս է պետք երկինքը
მე მინდა რომ შენ მყავდე და არავინ სხვა me minda ram shen mყavde da aravin sxva ես ուզում եմ միայն քեզ, ուրիշ ոչ ոքի
ვერ ვხედავ წარსულს ver vxedav tsars չեմ տեսնում անցեալը
და მითუმეტეს მომავალს da mitumetes momavals առաւել եւս ապագան
გარბიან ფიქრები სადღაც ჩქარა garbian pikrebi sadrac chkara մտքերս վազում են ինչ֊որ տեղ արագ
ჩემთავს მე ჩემგანვე ვმალავ chemtavs me chemganbe vmalav ինձ ինքս ինձնից թաքցնում եմ
მაგრამ სად წავალ magram sad maval բայց ո՞ւր կը թաքնուեմ
ლამაზი იყო ის დღეები lamazi iყo is dreebi գեղեցիկ էին այն օրերը
როცა ბნელდებოდა თეთრად roca bneldeboda tetrad երբ սպիտակ էր մթնում
მე შენ მიყვარდი ყველაზე მეტად me shen miყvardi ყvelaze metad ես քեզ սիրում էի բոլորիից շատ
და ვერ ვარჩევდი მიწას და ზეცას da ver vavchevdi mitsas da zecas եւ չէի տարբերում երկիրն ու երկինքը
და შენ მაინც წახვედი da shen mainc tsaxvedi եւ դու միեւնույն է գնացիր
ნელა ნელა nela nela կամաց֊կամաց

http://norayr.am/tmp/music/Paparazzi%20-%20Nela-Nela.mp3

#ნელა #ნელა-ნელა #პაპარაცი #պապարացի #վրացերէն #երգ #կամաց #նելանելա #նելա #թարգմանութիւն

բնօրինակ սփիւռքում(եւ մեկնաբանութիւննե՞ր)

սփիւռքում աջ կտոց եմ անում յղման վրայ, գրած ա՝ «պատճենել» ոչ թէ «պատճէնել», մտածում եմ, վայ էս ինչ ա, յետոյ գրած ա «հղումը» ոչ թէ «յղումը», մտածում եմ՝ վայ աստուած, էս ինչ ա, մտնում եմ վեբտրանսլէյթիտ որ դզեմ, մէկ էլ ջոկում եմ, որ էդ ֆայրֆոքսի տեքստն էր, ոչ թէ սփիւռքի։ քնելու ժամանակն ա։ բարի գիշեր։

#հայերէն #թարգմանութիւն #սփիւռք

բնօրինակ սփիւռքում(եւ մեկնաբանութիւննե՞ր)

#թումանեան #չարենց


Avatar @{ քամի ; o_o@spyurk.am} 14.04.2019, 12:17:16

լերանց շարքերը նիրհում են մթնում, խաղաղ մարգերը մշուշ է պատում. ճամփեն հանդարտուել, չի շարժւում քամի, ուր որ է՝ դու էլ կը քընես հիմի

յովհաննէս թումանեան


գագաթները ննջում են անդորր։ լռութիւն է քո շուրջը խոր։ թռչունները անտառում, հանդում քնել են՝ պարուրուած մութով, Սպասի՛ր մի փոքր՝ շուտով, Կը քնես եւ դու։

եղիշէ չարենց

#թարգմանութիւն #գրականութիւն #գեօթէ #բանաստեղծութիւն


բնօրինակ սփիւռքում(եւ մեկնաբանութիւննե՞ր)

էս արմինին կարդում ես, մտածում՝ դէ հա էլի, արմինն է, ինքը գիտենք վերջն է, տես է այս ի՛նչ ուժեղ տեքստ է, մէկ էլ վերջում տեսնում ես՝ մայակովսկի։ (:

դէ հա, մէկ է վերջ աղջիկ է, նոյնիսկ եթէ երբեմն որոշ չափով մայակովսկի է։ (: #թարգմանութիւն

բնօրինակ սփիւռքում(եւ մեկնաբանութիւննե՞ր)

շատ ծիծաղելի է, էս աղջիկը չգիտէր անգլերէն ու տեղաւորուել էր էրոծիկ գրքերի թարգմանիչ, փող էր պէտք։ ու տեքստերը ինքն էր գրում։ դէ փող էր պէտք։

https://takiedela.ru/2017/06/kak-ya-bila-literaturnim-negrom/ #ռուսերէն #թարգմանութիւն

բնօրինակ սփիւռքում(եւ մեկնաբանութիւննե՞ր)