e seme tempo la toki nasa pi sina li pini oko pini pi sina kama anpa tawa mi tempo lon ala e tempo pimeja li kama anpa. tempo lon ala e tempo suno li kama anpa. e seme tempo la oko pini pi sina li lukin tawa mi kon - mi kama sona: pimeja anu suno - ni li lon ala. ni li lukin lape… pimeja li lon ala, suno li lon ala. seli li lon ala, lete li lon ala. lon kon pi lukin ala, lon sewi pi mi mute lon luka selo pi waso pi lukin ala. luka selo pi waso li tawa lili…
https://github.com/norayr/salens_lon_toki_pona/blob/master/waso
#waso #toki_pona #charents #translation #poetry
armenian translation accomplished (:
https://www.transifex.com/reviewjolla/jolla-tablet-intro-video/
#armenian #translation #jolla #screenshot
Finding the Original Azerbaijan, or Aran
Ara Ghazarians talks to CivilNet about his English translation of Dr Enayatollah Reza’s book “Azerbaijan and Aran” that explains how political motivations, historic ties and and ethnic connections lie behind the use, or abuse, of the names Azerbaijan and Aran on two historic territories in the Caucasus and Iran — the Republic of Azerbaijan and the province of Azerbaijan in the Islamic Republic of Iran.
https://www.youtube.com/watch?v=hKalUVotH_Y http://civilnet.am/ara-ghazarians-azerbaijan-and-or-aran/
#conflict #Azerbaijan #Aran #Caucasian-Albania #Iran #Armenia #Caucasus #history #geography #ethnography #archeology #translation #English #Enayatollah-Reza #Ara-Ghazarians #civilnet #azeri #azari #research #book #history-abuse #naming #politics #Turkey #expansionism #motives #absurdity #pan-turkism #fake #books #study #education
#yeghishe-charents #charents #translation #armenian #armenian-poetry #sevak #stepan-zoryan #stepan-zorian #zorian
#եղիշե֊չարենց #չարենց #թարգմանութիւն #հայկական֊պոեզիա #պոեզիա #սեւակ #սթեփան֊զորյան #սթեփան֊զորեան #զորեան #գիրք #գրքեր #կարդալ################
@{ Gary Hill ; therealgaryhill@joindiaspora.com} Ուր 11 Ապր 2014 01:32:15 AMT
Armenian poets…
#Photo #Photography #Photographer #MyWork #LondonBookFair #EarlsCourt #Books #Publishing #Armenia #Poets
via @{imandes ; imandes@spyurk.am}
Invisible guests
Invisible guests - they come in quietude, Wrapped up in silence and speechless again. They arrive to live and silently depart; We neither open nor shut a door to them.
Well, they have no name, no shadow, no voice; Silently they come and silently they go, While we never learn in this doorless world The reason why they came, the reason why it’s so.
It’s only when some ubiquitous sandess Spreads out its wings to open a door That we begin to feel with a longing hear Someone has just left-to come back no more.
http://issuu.com/jassamvel/docs/charents4site
#yeghishe-charents #charents #translation #samvel-mkrtchian #poetry #armenian-poetry #art #english #armenian
#եղիշե֊չարենց #չարենց #թարգմանութիւն #անգլերէն #հայերէն #պոեզիա #հայկական֊պոեզիա #արուեստ ####################
don’t feed the #gooks says this in #russian #Translation - I kept the style and mistakes, I cannot write such an illiterate text, I mean even I cannot write such an illiterate and senseless text in English, while it’s not my language, and this guy managed to do it in his native Russian:
It's enough to feed the <b>gooks</b>, go to their kiosks, food markets (where 99% insanitation), use their facilities for buildings or maintainance, etc. Think of it, gooks quantity increases, they come here with whole families, with their norms and traditions, having them as neighbourhood, threatens interests of title nation. By going to such places, You with that actions, with full inertia of the state, breed their presence in the RF territory, who later buy passports of RF citizen and enjoy full rights of the owner of our land. We survived 1921-1945, and 1917-1990 but in 2090 we will destroy ourselves, the remains will find themselves in moslem slavery. Think, Slavonians...