երէկ հանդիպել էի իրական դպրոցի երեխաների հետ, տեսայ իրենց բարգեւանդ լինուքսը, տեսայ իրենց ռասփբերիի վրայ աշխատող մէյլ սպասարկիչը, իրենց էֆփիջիէյ նախագծերը, իրենց արմ կլաստերը, եւ այլն։ ահագին ոգեշնչող էր։

բայց մենք նաեւ զրուցեցինք այն մասին, ոնց են թարգմանութիւններ անում, ու քանի լոքէյլներով, ու ահա՝

https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=116058&quot https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/msg12014.html

մենք նոյնը արեցինք դիասպորայի թարգմանութիւնների հետ՝ hy֊ը հայերեն, hye֊ը հայերէն, hyw՝ արեմտահայերէն։ փաստօրէն՝ https://github.com/diaspora/diaspora/issues/7810 #հայերէն #թարգմանութիւն

բնօրինակ սփիւռքում(եւ մեկնաբանութիւննե՞ր)