մեր ջեռոցն ունի շաբաթօրեայ ռեժիմ։
#ջեռոց #շաբաթ #էկրանահան #ձեռնարկ
ասում ա՝ «manual on exploitation»՝ https://www.youtube.com/watch?v=39Si9nQSXzs
#ականջակալ #ձեռնարկ #ռետրօ #ձայն
դեռ 19֊րդ դարում օգտագործւում էր մորզէ կոդը՝ տեղեկատւութիւն տեղափոխելու համար։ մորզէն տպւում էր ոչ թէ a4
թղթերի վրայ, այլ թղթէ ժապաւէնի։ եւ խնդիր կար տողերն առանձնացնելու։ այդ համար օգտագործւում էր BT
յաջորդականութիւնը։ նշանակում էր՝ breat text
։ այսպէս էլ գրում էին տեքստի մէջ՝ BT
՝ բնաւ ոչ անտեսանելի։
յետոյ, երբ եկաւ տելետայպների եւ թուանշային գրամեքենաների ժամանակը, այդ տեսակ նիշերը թաքցուեցին, դարձան անտեսանելի։
այսպիմի նիշերից մէկն ա cr
֊ն, որը նշանակում ա՝ carriage return
՝ կրողի վերադարձ։ եթէ տեսել էք տպագրական մեքենայ, գուցէ նկատել էք որ մեքենայի մի մասը կրում ա թուղթը։
տպելիս կրող մասը շարժւում ա աջից ձախ (քանի որ մենք գրում ենք ձախից աջ) որ ամէն նոր նիշը տպուած լինի թղթի նոր տեղում։
եւ երբ տողն աւարտուած ա լինում, պէտք ա վերադարձնել թուղթը ելքային դիրք։
թուանշային տպագրական մեքենաներում այդ համար մտածել են հատուկ անտեսանելի նշան, անունը՝ cr
, որ երբ մեքենան հանդիպի այն, կրողը կը վերադարձնի թուղթը ելքային դիրք։ այդ անտեսանելի նիշի համարը ascii
աղիւսակում տասականով 13 ա, իսկ տասնվեցականով՝ 0d։
windows
֊ում տողադարձը նշւում ա երկու անտեսանելի նիշով, cr
ու lf
։ վերջինը նշանակում ա՝ line feed
։ եթէ cr
֊ը վերադարձնում ա թուղթը աջ, կամ հետեւաբար կուրսորը՝ ձախ, ապա lf
֊ն բարձրացնում ա տողը, կամ կարգիչներում՝ իջեցնում կուրսորը։
այս անտեսանելի նիշի համարն ա, տասականով՝ 10, տասնվեցականով՝ 0a։
իսկ իւնիքս համակարգերում ձեւաւորուեց այլ աւանդոյթ՝ ամէն տողի վերջում երկու բայթ չզբաղեցնելու համար պարզապէս օգտագործուել ա lf
֊ն՝ որպէս տողադարձի նշան, տողի վերջի նշան։
գոյութիւն ունի եւ երրորդ աւանդոյթ՝ գրել միայն cr
եւ հասկանալ նոյնը՝ տողադարձ։
այդպէս էր ընդունուած անել commodore
, spectrum
դասական ութ բիթանի համակարգիչներում, ու գուցէ այդ պատճառոջ էլ այդպէս էր ընդունուած apple ][
֊ում, իսկ հետագայում՝ macintosh
համակարգում։ խօսքը հին, այսօր «դասական» կոչուած macos
֊ի մասին ա։ cr
֊ն նաեւ օգտագործւում էր այսպէս կոչուած «լիսպ մեքենաներում», եւ՝ «օբերոն» օպերացիոն համակարգում։
նոյնիսկ վերջին թարմացման ժամանակ, project oberon 2013
֊ում, վիրտը կրկին օգտագործել ա 0d
֊ն որպէս տողի աւարտի նշան։
ահա, այս նիշքի սկզբում գրուած ա՝
TAB = 9X; CR = 0DX;
TextTag = 0F1X;
replace* = 0; insert* = 1; delete* = 2; unmark* = 3; (*op-codes*)
եւ գրել ա յատուկ Tools.convert() ֆունկցիան, որպէսզի 0d
տողադարձով նիշքերը փոխակերպի հրապարակման համար։
մինչ այդ, lilith
համակարգիչներում, ըստ երեւոյթին օգտագործւում էր lfcr
յաջորդականութիւնը՝ 0d
յետոյ 0a
։ յամենայն դէպս օրիգինալ կոմպիլեատորի ելատեքստում այդպէս ա։
այսպիսի փախած կոդաւորում էր միայն առաջին arm
համակարգիչներից մէկում՝ acorn bbc
֊ում, որ աշխատում էր risc os
֊ով։ այսօր risc os
֊ը կարելի ա օգտագործել raspberry pi
֊երի վրայ, զի arm
ա։
իմ խնդիրն էր՝ ես ուզում էի խմբագրել, աշխատել օբերոն համակարգի ելատեքստերի վրայ եւ կարողանալ օգտագործել որեւէ control revision
կոդի համար։
օբերոն նիշքերն ունեն երկու հիմնական խնդիր՝
git
֊ն ընկալում ա ֆայլը որպէս բինարcr
ա։ի՞նչ եմ ուզում՝ ուզում եմ կարողանալ կոնսոլում անել git diff
ու համեմատել վարկածները։ որ github
֊ի, gitlab
֊ի, gitea
֊ի վեբ ինտերֆէյսները կը կարողանան ցոյց տալ ռեւիզիաների տարբերութիւնները՝ յոյս չէի փայփայում։ կոնսոլում աշխատի՝ լաւ ա։
git
֊ն ունի երկու մեզ հետաքրքիր հնարաւորութիւն՝ text
ու diff
։
text
֊ն այն մասին ա, ինչպէ՞ս պահել, ներմուծել նիշքը git
֊ի տուեալների բազա (այն որ .git
պանակի մէջ ա)։
diff
֊ն այն մասին՝ ինչպէս համեմատել տողեր։
ես սկզբից դա չէի հասկացել, ու փորձում էի աւելացնել .gitattributes
նիշքի մէջ՝
*.Mod text
*.Mod eol=cr
text eol=cr
առաջին տողով ուզում էի ասել, որ ֆայլը բինար չէ։ պարզուեց՝ անիմաստ, զի յետոյ հասկացայ, որ դա ընդամէնը կապ ունի նրա հետ, ինչպէս տեքստը լցնել տուեալների բազայի մէջ՝ կոնուերտե՞լ տողադարձը lf
թէ՞ չէ։ ըստ որում, պարզւում ա, cr
տարբերակը git
֊ը չի հասկանում։ կարելի ա ասել՝ crlf
, բայց մեր դէպքը ելատեքստում նախատեսուած չի։
նաեւ փորձեցի արդեօք կաշխատի diff
֊ը։ .gitattributes
֊ում այսպիսի տող փորձեցի՝
*.Mod diff eol=cr
ու չօգնեց, զի կրկին՝ cr
կարգաւորումը նախատեսուած չի, handle
չի լինում, ելատեքստում չկայ։
ահա այսպէս էր տարբերութիւնը ցոյց տալիս՝
ամբողջ ֆայլի պարունակութիւնը մի վարկածից ու մի տողով, ու յետոյ ամբողջ միւս ֆայլի պարունակութիւնը, մի տողով։
արդէն յուսահատուել էի։ git
֊ը կարգաւորում չունի։ մտածեցի՝ կարո՞ղ ա mercurial
֊ն ունենայ։
արագ գտայ, որ mercurial
֊ն ունի eol extension բայց, աւաղ՝
Older versions of Mac OS used CR (\r), but Mac OS X is Unix and uses LF. This extension does not support the old CR format.
չկպաւ։ :/
մտածեցի՝ բայց հին մակօսի կոդերի հետ մի ձեւ աշխատում են չէ՞։ ու սկսեցի փնտրել։ եւ գտայ այս շղթան։
այնտեղ առաջարկւում էր ստեղծել զտիչ՝ convert-cr
անունով, ու սահմանել այն։ նաեւ առանձին մեկնաբանութիւնը վերաբերում ա diff
֊ի համար կարգաւորմանը։
փորձում եմ, ինչպէս խորհուրդ ա տրւում, աւելացնել .git/config
նիշքում՝
[filter "convert-cr"]
clean = tr '\r' '\n'
smudge = tr '\n' '\r'
բայց ապա յետոյ git
֊ը չի աշխատում, ասում ա՝ կոնֆիգում սխալ կայ։
fatal: bad config line 13 in file .git/config
մտածում եմ, ո՞նց անել։
յետոյ ջոկեցի՝ աւելացրի հրամանային տողից այսպէս՝
git config filter.convert-cr.clean "tr '\r' '\n'"
git config filter.convert-cr.smudge "tr '\n' '\r'"
իսկ այս տողը շղթայում այսպէս էլ տուեցին՝
git config diff.cr.textconv "tr '\r' '\n' <"
դրանից ջոկեցի ինչպէս անել։
ահա, փաստօրէն .git/config
֊ում աւելացրել եմ՝
[diff "cr"]
textconv = tr '\\r' '\\n' <
[filter "convert-cr"]
clean = tr '\\r' '\\n'
smudge = tr '\\n' '\\r'
հետեւեալ հրամաններով՝
git config diff.cr.textconv "tr '\r' '\n' <"
git config filter.convert-cr.clean "tr '\r' '\n'"
git config filter.convert-cr.smudge "tr '\n' '\r'"
.gitattributes
֊ում գրեցի՝
*.Mod filter=convert-cr
*.Text filter=convert-cr
փորձեցի կրկին քոմիթ անել, ու համեմատել քոմիթը՝ չկպաւ։
ապա յիշեցի, այս անգամ աւելացրի .gitattributes
֊ում՝ *.Mod diff eol=cr
ու այն այսպիսի տեսք ունեցաւ՝
*.Mod filter=convert-cr
*.Text filter=convert-cr
*.Mod diff eol=cr
ու հա՛, աշխատե՛ց։
հիմա կարող եմ օբերոն ֆայլերի հետ գործ անել։
#օբերոն #էկրանահան #գիտ #ծրագրաւորում #պատմութիւն #հետազօտութիւն #տեք #կարգաւորում #ձեռնարկ #կարգիչ
ծնողներիս լուացքի մեքենան էր անդառնալի փչացել, նորը ձեռք բերեցին։
խանութում մայրս խնդրեց մեքենայի «գիրքը», եւ նրան պատասխանեցին՝ «ուկրաիներէն ա»։
ասաց՝ «հա, մէկ ա, տուէ՛ք»։
պարզուեց, երկու լեզուով ա՝ անգլերէն եւ ուկրաիներէն։
ու վաճառողը դէ ենթադրել ա որ եթէ «գիրք» են ուզում՝ պէտք ա ռուսերէն ուզեն։ իսկ երէկ մօրս խնդրեցի «դուօ լինգօն» բացի, տեսնեմ իր 2022 արդիւնքները՝ քանի՞ տոկոսի մէջ ա։
կինս՝ տաս տոկոսի, իր մանեակալ ընկերուհին՝ չորս, մեր եղբայր գեմինաւտ բէնը՝ մէկ տոկոսի մէջ ա, իսկ այ մայրս, պարզուեց, ամենամանեակալ «դուօ լինգօ» սովորողն ա իմ ծանօթներից՝ 0.1 տոկոս։
այնպէս որ անգլերէն էլ կը հասկանար։
ինչեւէ, յուսամ խանութներից կողոպտած մեքենայ չէր ռդ զօրքերի կողմից, այլ պարզապէս ռդ֊ն այլեւս չի ստանում լուացքի մեքենաներ, եւ մեզ բերում են ապհ երկրներից այլ մեծ շուկայի համար նախատեսուած մեքենաներ։
ու մտածեցի՝ «հայերը» խնդրում են խանութների աշխատողներից, որ իրենց հեռախօսի ինտերֆէյսը ռուսերէն լինի։ հաւէս կը լինէր, որ հեռախօսների մէջ էլ չլինէին ռուսերէն թարգմանութիւններ։ ու եթէ «հայերին» շատ ա պէտք կիւրեղատառ տեսնել՝ թող դնեն ուկրաիներէն։ (:
#անկապ #ռուսերէն #ուկրաիներէն #լուացքի_մեքենայ #գիրք #ձեռնարկ
եօթանասունականներին֊ութսունականներին այսպիսի սարքը չէր լինի տարածել առանց ձեռնարկի։ ըստ երեւոյթին չափազանց շատ քանակի մարդ չէր հասկանայ ինչպէս այն օգտագործել։
#ձեռնարկ #պատմութիւն #1979
#ձեռնարկ #էկրանահան
ինչքան կարեւոր բան ես իմանում սարքիդ մասին ընդամէնը ձեռնարկ կարդալով՝ http://www.mamiyaleaf.com/assets/files/documentation/RB67_Pro-S_v7.pdf #ձեռնարկ
ասենք վերջն ա էս ձեռնարկը։
#սինթ #ձեռնարկ #թուղթ
երբ ձեռնարկ ես գրում, պէտք ա ենթադրես, որ ընթերցողը որոշակի բեքգրաունդ ունի այն հասկանալու համար։
այնպէս որ, մի կարդացէք ձեռնարկներ, եթէ չէք հասկանում, որ գրողները չհասկացուած չլինեն։ #ձեռնարկ
այսօր Մարատի հետ էի հանդիպել, խօսեցինք մասնաւորապէս քինդլի համար հայերէն բառարանների մասին, ու մտածեցի, իսկ ինչպէ՞ս կոնուերտել բառարանային տաբ նիշքը քինդլի համար մոբի նիշքի։ կարդացի ու ահա թէ ինչ ստացուեց։
վերցնում ենք ասենք armdicto.tab նիշքը այստեղից՝ http://norayr.am/armdicto/armdicto.zip
մեզ պէտք է
tab2opf.py փայթըն սկրիպտը(https://github.com/apeyser/tab2opf)։
mobigen ծրագիրը(http://www.mobipocket.com/soft/prcgen/mobigen.zip)։
լցնում ենք բոլորը նոյն պանակի մէջ․
փայթըն սկրիպտը թեստաւորել եմ փայթըն երեքով՝
python tab2opf.py armdicto.tab
—————————–
—————————————————
խմբագրում ենք ստացուած armdicto.opf֊ը։
այսպիսի տող կայ, երեւի պէտք է պահել, քանի որ լեզուն անգլերէնն է՝
—
—
իսկ սա փոխել այսպէս՝
—
—
հիմա պատրաստում ենք մոբի նիշքը
——————————————-
—————————————–
զգուշացումներն այն պատճառով են, որ պէտք էր cover նիշք աւելացնել։
ահա ստացանք մոբի նիշքը՝
———————————
————————————
լցրի քինդլի մէջ, documents պանակի մէջ ստեղծեծի եւս մի պանակ, ու այնտեղ, յետոյ անջատեցի քինդլը համակարգչից, սեղմեցի
սենդուիչի կոճակը գլխաւոր ցանկի աջից
Einstellungen (հաւանաբար Settings, ինձ մօտ գերմաներէն է միջերեսը)
Geräteoptionen (սարքի յատկութիւնները)
Sprache und Wörterbücher (լեզուն ու բառարանը)
Wörterbücher (բառարանը)
այստեղ կայ ցանկ, ու կարելի է ընտրել նոր ստացուած armdicto֊ի նիշքը։
ու ապա թեստ՝
}}
իսկ ահա, որ ինքներդ չգեներացնէք, պատրաստի ․մոբի նիշք՝ dictionaries.arnet.am/armdicto.mobi
հ․ գ․ տեսականօրէն, կայ մոբիգեն ծրագրի լինուքս վարկած (https://disposed.de/pub/mobigen_linux.tar.gz) բայց այն իմ մօտ չաշխատեց, պահանջում է հին լիբսի, հիմնականում այդ պատճառով։ սակայն ուայնով ուին֊ի վարկածը բաւական էր։
այսօր գիտհաբն առաջարկում է սա կարդալ՝ https://guides.github.com/activities/hello-world/
#գիտհաբ #գիտ #ձեռնարկ #ծրագրաւորում
@{ասոցիալական ցանց ; hanuman@spyurk.am}֊ի խորհրդով նայում եմ ֆիշ կեղեւը(շելլը)։ շատ հաւէս գրուած ձեռնարկ ունեն, հասկանալի։
#ձուկ #ֆիշ #էկրանահան #շելլ #միջավայր #կեղեւ #ձեռնարկ
Ամուսնանա՛լ։ Յարաբերութիւնների ձեռնարկ ծանօթանալուց մինչեւ «ԶԱԳՍ»։ Ժամանակն է գործելու։
#գրախանութ #հոգեբանութիւն (այո այդ բաժնում էր) #ձեռնարկ #յարաբերութիւններ #ամուսնութիւն #զագս #ծանօթութիւն #սէր #գիրք
հին հայկական կարգիչների ձեռնարկներ՝ http://kg.am/tcbfhu found and scanned manuals of old computers designed and produced in #Armenia. http://norayr.arnet.am/RetroComputing/Armenian/armenian-computers.html #Նաիրի #Նաիրի-3 #հաշվիչ-մեքենա #Էլեկտրոն #Մերգելյան #Հրազդան #Մասիս #ձեռնարկ #կարգիչ #ՏՏ #Հայաստան #Երեւան #համակարգիչ #Էլեկտրոն #տեխնոլոգիաներ #ռետրո #էհմ #պատություն #retro-computing #armenian-computers #soviet-armenia #nairi #razdan #masis #documentation #1964 #1965 #####
Այսօր ժամանակ եմ գտել ու հրապարակել եմ Նաիրի, Հրազդան եւ Մասիս համակարգիչների ձեռնարկները։
}}
}}
}}
Ի դեպ, սքան արած տիֆ ֆայլերից սարքել եմ պդֆ այսպես՝
ու տենց
I have been written about a piratebox.
So, this is my implementation for Maemo devices: nokia n900 and n810.
You do not need to carry heavy suitcase anymore.
What to do:
Maemo PirateBox
This manual explains how to turn your N810 or N900 Maemo device into a PirateBox.
In case you don’t know what is piratebox go to David Darts page or here. Also, there are script called mkPirateBox for hardware router devices.
Install web server
Basicly what we need is a web server and wireless-tools.
I also edited the server’s config file
vi /etc/lighttpd.conf
and changed document root directory to /media/mmc1/www
put your website data there and start http server if it’s not started.
Start access point
So, dnsmasq is available in maemo out of the box. It is a dns and dhcp server. As a root, start the following script:
Here
option is used in order to forward all the requests (i. e. to google or facebook) to the local web server.
This is it, now anybody can connect to your access point, type any address in the browser’s address bar, and see your personal PirateBox on your n900 or n810 running under maemo
This manual is also available at maemo wiki
Upd: I also found other implementation for n900, however it requires custom kernel. This solution is much simpler and works with maemo default kernels.
ու տենց
Եթե ինչ որ բան լավ ա ստացվում ու հեշտ՝ պետք չէ չգնահատել։ Լավ ա անել։
Պարզապես մարդիկ հաճախ, սակայն իզուր, գնահատում են միայն այն, ինչ դժվար է ստացում։
Ո՞րտեղից է եկել այդ համոզմունքը։
Մարդիկ զարգանում են։ Փորձում են կատարելագործվել, որ իրենց արած գործը ավելի լավը լինի։
Ու հա, եթե չլիներ «լավը» և «վատը» ապա իմաստ չեր լինի սովորել, տառապել և կատարելագործվել։
Այսպես, այն որ պետք է անել այն ինչ լավ է ստացվում, բնավ չի նշանակում, որ պետք է խուսափել չկոմֆորտ վիճակներից։
չԿոմֆորտը հաճախ սովորության բան է։
Ես կարծես գրել եմ, եթե դժվար ա գնում գործը, ուրեմն դիզայնի սխալ կա։
Այն կերևա, եթե կարողանալ կողքից նայել պրոեկտին։
Պարզ օրինակ․ եթե ռոմանծիկ հարաբերությունները չեն ստացվում, ուրեմն դիզայնի սխալ կա։ Չեն սազում իրար էդ մարդիկ։ Կարելի է, իհարկե լիքը կոստիլ-լուծումներ տալ, վիզ դնել, տառապել։ Բայց ստացված կոնստրուկցիան չի լինի ամուր, հուսալի, այլ կլինի անիմաստ ու տանջալի։
Սակայն կան պարզապես բարդ խնդիրներ։
Լավ նորություն․ բարդ խնդիրները հաճախ (իսկ ես հավատում եմ, որ միշտ) ունենում են պարզ լուծումներ։
Ընդ որում, այդ պարզ լուծումը որպես կանոն ամենաէֆֆեկտիվն է ու ամենասիրունը։
Վատ նորություն․ այդ պարզ լուծումը գտնելու համար սովորաբար անհրաժեշտ է երկար ճանապարհ անցնել։
Այնքան բարդ, որ ես այն համեմատում եմ սար բարձրանալու հետ։
Հիշու՞մ եք, Սմոուքը չդիմացավ, ու նետեց ձյան մեջ իր ծանր ատրճանակը։ Ատրճանակը պոնտ էր, սակայն անհրաժե՛տություն չէր։ Այսինքն, հնարավոր է, որ պետք լինի ազատվել այն ամենից, որը անհրաժեշտ չէ՝ խնդիրը գեղեցիկ լուծելու նպատակով։
Ի դեպ, անցնելուց հետո, երբ լուծումը արդեն գտնված է, ու այդ լուծումով կիսվում ես, մարդկանց կարող է թվալ այնքան պարզ ու ակներես, որ չեն հասկանում ինչ կար այստեղ մտածելու։ Այդ պատճառով հավես է սկզբից խնդիրը նկարագրել առանց լուծման, իսկ լուծումը ներկայացնել միայն այն ժամանակ, երբ փակուղի հասնեն։
Ես կարծում եմ, որ այն «ծանր տրվողն է գնահատելի» համոզմունքի սխալը հենց այստեղ է։
Բարդ և երկար լինում է լուծմանը հասնելու, այն գտնելու պրոցեսը, իսկ իրականացումը՝ անհամեմատ թեթև է։
Այ այս հոգեբանը խորհուրդ է տալիս սովորել նոր բան, սովորել նոր լեզու, որպես դեպրեսսիայի ու վատ տրամադրության հետ պայքարելու միջոց։
Երբ ինձ մտածել ա պետք, կամ փորփրել, ես հավեսով այդ գործը անում եմ։ Թեև այն թվա սկզբից անհետաքրքիր։
Որովհետև ինքը պրոցեսը լավն է։ Եթե գիտակցում ես, ինչքան հավես կարող է լինել։
Իզուր չեն չէ՞ մարդիկ շախմատ սիրում խաղալ։
Նոր բան սովորելը, ու լեզուն այստեղ շատ լավ օրինակ է՝ կարող է թվալ չկոմֆորտ։
Ու մարդու բնական ռեակցիան է կոմֆորտից խուսափելը։
Այն մարդիկ, որոնք սովոր են սովորել, չեն վախենում, ու սիրում են այդ պրոցեսը, նրանք չեն վախենում։
Օրինակ, մի ժժշնիկ, չասենք ով, հա՞, երեք տարի առաջ ռասֆրենդվեց ֆռենդելուց գրեթե անմիջապես հետո, երբ ես կարդացի իր լացակումած պատմությունը թե ինչպես նա ստիպված եղավ հայերեն պարապել, որ կարողանա քննություն հանձնել և ընդունվել բուհ։ Ու ես չկիսեցի այդ ցավը և ափսոսանքը։
Չեմ կարող կիսել։
Երբեմն, ինձ անհրաժեշտ է լինում մեկ շաբաթ նայել կոդի հատվածին, նայել այսինքն մտածել, որ հասկանամ, թե ասենք էս ցանցառ պապիկը ինչ ա գրել։
Կամ ու՞ր հեռուն նայենք գնանք՝ ՌՏՖՄ։ Ռեդ թե ֆաքին մանուալ։
Ով կարդում է, իսկ ով պարազիծիրոված է անում այլ մարդկանց վրա, որ ծամեն, մարսեն իրա տեղը։
Ու այդ պարազիծիռովածը՝ կոմֆորտի զգացում է տալիս։
Նույն սկզբունքներից ելնելով, օրինակ մարդկանց օգնել սկզբունքից ելնելով, կարելի է տարբեր կերպ վարվել։ Օրինակ տալ, կամ չտալ դրամ փողոցային պոպրոշայկաներին։
Ես չեմ տալիս։
Նույն կերպ պետք չէ օգնել մարդկանց պարազիծիրոված անել։
Որովհետև․
ձեր ժամանակն է սպառվում, իսկ ժամանակից թանկ ի՞նչ ունենք
օգնություն չէ այլ վնաս է, օգնությունը՝ սովորեցնել որ ինքնուրույն կարողանա անել, այս դեպքում՝ կարդալ և հասկանալ, այսինքն ստացվում է օգնել չոգնելու միջոցով, որովհետև ակնկալած օգնությունը անիմաստ է։
(Հա, ու երբ ինչ որ աղջիկներ, որոնց անունը ես չգիտեմ բնավ գալիս ու ինձ «փրկելու» փորձեր անում, ծիպը մենք քեզ հիմա ինչ որ բան կեփենք, անմիջապես այդպիսի կտրուկ պատասխան են ստանում, որ արագ փոշմանում են որ տենց մի տեսակ «մարդասիրական» դրդումներ են ունեցել։ Իսկ սովորեցնել ինձ պետք չէ, ես ինքս էլ սովորում եմ)
ու տենց
ու տենց