## version $VER: deutsch.catalog 1.0 (13.12.94) ## codeset 1 ## language deutsch ; MSG_MENU_PROJECT Projekt ; Project ; MSG_MENU_INFO Information... ; Info... ; MSG_MENU_MUI Über MUI... ; About MUI... ; MSG_MENU_NEWGAME Neues Spiel ; New Game ; MSG_MENU_LOAD Spielstand laden... ; Load Game... ; MSG_MENU_SAVE Spielstand sichern... ; Save Game... ; MSG_MENU_END Beenden ; Quit ; MSG_MENU_CONFIG Einstellungen ; Configuration ; MSG_MENU_COMPUTER Computergegner... ; Computer ; MSG_MENU_VARIANT Spielvariante... ; Variant ; MSG_MENU_COLORS Farben... ; Colors ; MSG_MENU_HELP Hilfe ; Help ; MSG_MENU_POSSIBLE_MOVES Mögliche Züge ; Possible Moves ; MSG_MENU_PROTOCOL Spielprotokoll ; Protocol ; MSG_APP_DESCRIPTION Eine MUI-basierte Reversi-Umsetzung ; A MUI-Based Reversi Game ; MSG_UNDOMOVE Zug zurücknehmen ; Take back move ; MSG_DIRECTIONS Richtungen ; Directions ; MSG_DRAWMOVE Ausführen ; Execute ; MSG_ERROR_APP Konnte Applikation nicht öffnen! ; Failed to open the application! ; MSG_ERROR_WINDOW Konnte Fenster nicht öffnen! ; Failed to open the window! ; MSG_ERROR_SCREEN_TOO_SMALL Der Bildschirm ist zu klein! ; The screen seems to be too small! ; MSG_ERROR_MUIMASTERLIB Konnte die MUIMasterLibrary nicht öffnen! ; Failed to open MUIMasterLibrary! ; MSG_ERROR_PROCESS_START Konnte den BestMove-Prozeß nicht starten! ; MSG_ERROR Fehler! ; MSG_ERROR_CONFIGURATION Konnte das Konfigurationsfenster nicht erstellen! ;Failed to Create Configuration Window! ; MSG_ERROR_BOARDCLASS Konnte die BoardClass nicht initialisieren! ; MSG_ERROR_ARROWCLASS Konnte die ArrowClass nicht initialisieren! ; MSG_ERROR_DISKBORDER Konnte die DiskBorderClass nicht initialisieren! ; MSG_ERROR_MSGPORT Konnte den Message Port nicht kreieren! ; MSG_ERROR_FILEOPEN Konnte Datei nicht öffnen! ; MSG_ERROR_FILETYPE Dies ist kein MUIReversi-Spielstand! ; MSG_ERROR_VERSION Diese Version des Dateiformats wird nicht unterstützt! ; MSG_ERROR_FILECORRUPT Dieser Spielstand ist korrupt! ; MSG_ATTENTION Achtung! ; Attention ; MSG_QUESTION_PROGRAMEND Wollen Sie wirklich dieses schöne Spiel beenden? ; Do you really want to quit? ; MSG_QUESTION_NEWGAME Wollen Sie ein neues Spiel beginnen? ; Do you want to restart the game? ; MSG_MESSAGE_CANT_DRAW %s kann nicht ziehen! ; %s can't draw! ; MSG_MESSAGE_INFO \33c%s\n©1995-96 Wolfram Schenk\nBilder von Heiko Schenk\nDieses Spiel ist FREEWARE! ; \33c%s\n©1995-96 by Wolfram Schenk\nThis Game is FREEWARE! ; MSG_HUMANPLAYERONE Spieler1 ; Player1 ; MSG_HUMANPLAYERTWO Spieler2 ; Player2 ; MSG_COMPUTERPLAYER Amiga ; Amiga ; MSG_TITLE_VARIANT Spielvariante MSG_VARIANT1 Nur eine Reihe umdrehen ; Only one direction ; MSG_VARIANT2 Beliebig viele Reihen umdrehen ; Any direction ; MSG_VARIANT3 Alle Reihen umdrehen ; All directions ; MSG_BOARDSIZE Spielbrettgröße ; Board size ; MSG_GAMESTART Spielstart ; Game Start ; MSG_ROWS_PER_MOVE Reihen je Zug ;Rows Per Move ; MSG_OK Ok ; Ok ; MSG_CANCEL Abbruch ; Cancel ; MSG_NEWGAME Neues Spiel ; New Game ; MSG_TITLE_COMPUTER Computergegner ; Computer ; MSG_HUMANPLAYER menschlicher Spieler ; Human player ; MSG_LEVEL1 Computer Spielstärke 1 ; Computer level 1 ; MSG_LEVEL2 Computer Spielstärke 2 ; Computer level 2 ; MSG_LEVEL3 Computer Spielstärke 3 ; Computer level 3 ; MSG_END_WINNING \33c%s gewinnt mit %d : %d. ; \33c%s wins %d : %d. ; MSG_END_DRAWN \33cDas Spiel endet mit %d : %d unentschieden. ; \33cThe Game finishs %d : %d in a draw. ; MSG_GAME_OVER Spielende ; Game over ; MSG_GAME_IS_OVER \33cDas Spiel ist aus! ; ; MSG_PLAYERINFO \33c%s\nist am Zug. ; ; MSG_GAMEPAUSED \33cPause... ; MSG_SELECTED_STATE Angewählter Spielstand ; MSG_SET_BACK_STATE Spielstand übernehmen ; ;------------Colors-------------- MSG_TITLE_COLORS Farben MSG_SHADOW Schatten ;Shadow ; MSG_PREVIEW \33cVorschau ;\33cPreview ; ;---------ShortCuts----------- SHORTCUT_MUI ü SHORTCUT_INFO i SHORTCUT_NEWGAME n SHORTCUT_LOAD l SHORTCUT_SAVE s SHORTCUT_END x SHORTCUT_COMPUTER c SHORTCUT_VARIANT v SHORTCUT_COLORS f SHORTCUT_POSSIBLE_MOVES z SHORTCUT_PROTOCOL p SHORTCUT_OK o SHORTCUT_CANCEL a ; ;---------Bubble Helps------------- HELP_BOARD Das Spielbrett.\nBenützen Sie die linke Maustaste,\num das Feld anzuwählen,\nwo sie ihre Scheibe plazieren wollen.\nDas momentan selektierte Feld\nsowie die Scheiben ihres Gegners,\ndie sie im nächsten Zug umdrehen können,\n werden in Ihrer Farbe schraffiert. ;The Game Board. Use your left mouse button to select the field, where you want to place your disk. The currently selected field and your opponent's disks, that you are going to flip, are marked by diagonal stripes. ; HELP_EXECUTE Drücken Sie diese Schaltfläche,\num einen gewählten Zug auszuführen.\nGleiches erreichen Sie auch mit der Taste RETURN\noder mit einem Doppelklick auf das Spielfeld\noder eines der Richtungsfelder. ;Press this button to execute the selected move. You get the same effect by pressing RETURN or by doubleclicking on the game board or one of the direction buttons. ; HELP_DIRBUTTONS Drücken sie einen dieser Knöpfe,\num die Richtung(en) auszuwählen.\nDie Reihen, die umgedreht werden,\nsind durch Schraffuren gekennzeichnet. ;Press these buttons\nto choose the direction(s).\nThe lines that get flipped\nare marked by diagonal stripes. ; HELP_PLAYERINFO Wenn der Computer gerade überlegt,\nkönnen Sie ihn unterbrechen,\nindem sie in diesen Bereich klicken. ;When the computer is thinking\nyou can make him pause\nby clicking on this area. ; HELP_ROWS_PER_MOVE Hier können Sie festlegen,\nwelche Reihen Sie je Zug\numlegen dürfen bzw. müssen. ;Here you can specify\nwhich directions you may /\nhave to flip in a single move. ; HELP_BOARDSIZE Dieser Schieber legt die Größe des Spielbrettes fest.\nDiese kann ein Wert von 4 bis 16 sein.\n8 ist die Größe des Originalspiels.\nDas Spielbrett ist immer quadratisch. ;This slider holds the board size.\nYou may specify any size from 4 up to 16.\n8 is the size of the original game.\nThe board is always a square. ; HELP_GAMESTART Hier können Sie zwischen den\nbeiden Varianten des Spielstarts wählen. ;Here you can choose between\ntwo variants of the game start. ; HELP_CONFIGURATION_OK Wählen Sie 'Ok', wenn Sie diese\nKonfiguration übernehmen wollen,\nohne ein neues Spiel zu beginnen. ;Click here if you want\nto use this configuration\nwithout starting a new game. ; HELP_CONFIGURATION_NEWGAME Wählen Sie 'Neues Spiel', wenn Sie\ndiese Konfiguration übernehmen und\nein neues Spiel beginnen wollen. ;Click here if you want\nto use this configuration\nand start a new game. ; HELP_CONFIGURATION_CANCEL Wählen Sie 'Abbruch', wenn Sie\ndas Konfigurationsfenster schließen\nund alle Änderungen verwerfen wollen. ;Click here to close\nthe configuration window\nand cancel all changes. ; HELP_COMPUTER_PLAYER Hier können Sie wählen,\nob sie diese Farbe selbst spielen\noder dem Computer überlassen wollen.\nSpielstärke 3 ist am besten aber\ngleichzeitig auch am langsamsten. ;Here you can select\nif you want to play yourselve or\nlet the computer take it over.\nLevel 3 is the best but the slowest mode. ; HELP_PREVIEW Diese Vorschau zeigt,\nwie das Spielbrett\nmit den aktuell gewählten\nFarben aussehen wird. ;This preview shows how the\nboard is going to look like with\nthe currently choosen colors. ; HELP_COLOR_ONE Ein Klick auf dieses Feld\nöffnet ein Farbauswahlfenster für\ndie Spielsteine des ersten Spielers. ;A click on this button\npops up window, that\nlets you choose the color\nof the first player's discs. ; HELP_COLOR_TWO Ein Klick auf dieses Feld\nöffnet ein Farbauswahlfenster für\ndie Spielsteine des zweiten Spielers. ;A click on this button\npops up window, that\nlets you choose the color\nof the second player's discs. ; HELP_COLOR_SHADOW Ein Klick auf dieses Feld\nöffnet ein Farbauswahlfenster für\nden Schatten der Spielsteine. ;A click on this button\npops up window, that\nlets you choose the color\nof the disc shadow. ; HELP_PROTOCOL_LIST Diese Liste zeigt chronologisch\ndie Zugfolge des aktuellen Spiels.\nDurch Anklicken können Sie\nzu einem bestimmten Spielstand\nspringen und dort evtl. weiterspielen. ;This list shows the history of the current\ngame. By clicking into the list you\ncan jump to the specific move and may\ncontinue the game there, if you want. ; HELP_MOVEBACK Mit diesem Feld können Sie einen\nZug in der Zugfolge zurückspringen.\nSie können hiermit entweder durch\nein interessantes Spiel blättern\noder ein bißchen 'betrügen'. ;This button forces the program\nto jump one move back\nin the game history.\nYou can use this for browsing through\nan interesting game or for cheating. ; HELP_MOVEFORWARD Mit diesem Feld können Sie einen\nZug in der Zugfolge vorwärtsspringen.\nSie können hiermit entweder durch\nein interessantes Spiel blättern\noder ein bißchen 'betrügen'. ;This button forces the program\nto jump one move forward\nin the game history.\nYou can use this fo browsing through\nan interesting game or for cheating. ;