ասք չտարած յանի մասին

Իմաստով Caucasian, Parisian, Persian և այլնի ian-ները հայերենում նույնպես «յան»-եր են, այսինքն Փարիսյան

Ու հիշելով որ հայկական ազգանունների վերջավորությունը նույն յան մասնիկն ա, արդյո՞ք ավելի ճիշտ չէ տրանսլիտերացիա անել այն որպես ian ու ոչ yan: Գիտեմ, yan-ը անկասկած տրանսլիտերացիա ա, որ հաստատ համոզված լինես որ սխալ չեն կարդա։ Ու որի՞ն ա ճիշտ պրիորիծետ տալ, իմաստի՞ն թե հնչողությանը։

ու տենց

պիտակներ՝ լեզուներ  հայերէն  տրանսլիտ